accounting_package/om_account_followup/i18n/fr.po

1481 lines
59 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2026-05-08 13:05:11 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * om_account_followup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: om_account_followup
#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
" Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
" Unless full payment is made in next 8 days, then legal action\n"
" for the recovery of the debt will be taken without further\n"
" notice.\n"
"\n"
" I trust that this action will prove unnecessary and details of\n"
" due payments is printed below.\n"
"\n"
" In case of any queries concerning this matter, do not hesitate\n"
" to contact our accounting department.\n"
"\n"
" Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Cher %(partner_name)s,\n"
"\n"
" Malgré plusieurs rappels, votre compte reste non réglé.\n"
"\n"
" À moins que le paiement intégral ne soit effectué dans les 8 prochains jours,\n"
" une action en justice pour le recouvrement de la dette sera engagée sans\n"
" préavis supplémentaire.\n"
"\n"
" Jespère que cette action se révélera inutile et les détails des\n"
" paiements dus sont imprimés ci-dessous.\n"
"\n"
" En cas de questions concernant cette affaire, nhésitez pas\n"
" à contacter notre service comptable.\n"
"\n"
" Cordialement,\n"
" "
#. module: om_account_followup
#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
" Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that\n"
" the following amount stays unpaid. Please, take appropriate\n"
" measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
" Would your payment have been carried out after this mail was\n"
" sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact\n"
" our accounting department.\n"
"\n"
" Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Cher %(partner_name)s,\n"
"\n"
" Sauf erreur de notre part, il semble que le montant suivant\n"
" reste impayé. Veuillez prendre les mesures nécessaires pour\n"
" effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n"
"\n"
" Si votre paiement a été effectué après lenvoi de ce courriel,\n"
" veuillez ignorer ce message. Nhésitez pas à contacter\n"
" notre service comptable.\n"
"\n"
" Cordialement,\n"
" "
#. module: om_account_followup
#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
" Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder,\n"
" that your account is now seriously overdue.\n"
"\n"
" It is essential that immediate payment is made, otherwise we\n"
" will have to consider placing a stop on your account which\n"
" means that we will no longer be able to supply your company\n"
" with (goods/services).\n"
" Please, take appropriate measures in order to carry out this\n"
" payment in the next 8 days.\n"
"\n"
" If there is a problem with paying invoice that we are not aware\n"
" of, do not hesitate to contact our accounting department, so\n"
" that we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
" Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
" Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Cher %(partner_name)s,\n"
"\n"
" Nous sommes déçus de constater que, malgré lenvoi dun rappel,\n"
" votre compte est maintenant sérieusement en retard.\n"
"\n"
" Il est essentiel que le paiement soit effectué immédiatement,\n"
" sinon nous devrons envisager de suspendre votre compte, ce qui\n"
" signifie que nous ne pourrons plus fournir votre entreprise\n"
" en (biens/services).\n"
" Veuillez prendre les mesures nécessaires pour effectuer ce\n"
" paiement dans les 8 prochains jours.\n"
"\n"
" Sil y a un problème avec le paiement de la facture dont nous\n"
" ne sommes pas informés, nhésitez pas à contacter notre service\n"
" comptable afin que nous puissions résoudre la question rapidement.\n"
"\n"
" Les détails des paiements dus sont imprimés ci-dessous.\n"
"\n"
" Cordialement,\n"
" "
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
msgid " email(s) sent"
msgstr " courriel(s) envoyé(s)"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " courriel(s) auraient dû être envoyé(s), mais "
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " avait une ou des adresse(s) courriel inconnue(s)"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
msgid " letter(s) in report"
msgstr " lettre(s) dans le rapport"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " action(s) manuelle(s) attribuée(s) :"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
msgid " will be sent"
msgstr " sera(ont) envoyé(s)"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "%s partenaires nont pas de crédits et donc laction est annulée"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ", the latest payment follow-up was:"
msgstr ", le dernier suivi de paiement était :"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid ": Current Date"
msgstr ": Date actuelle"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Nom du partenaire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid ": User Name"
msgstr ": Nom de lutilisateur"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Nom de lentreprise de lutilisateur"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid ""
"<br/>\n"
" Customer ref:"
msgstr ""
"<br/>\n"
" Réf. client :"
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0
msgid ""
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Dear <t t-out=\"object.name\"/>,</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"<t t-out=\"user.name\"/>\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"<t t-out=\"object.get_followup_table_html()\"/>\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Cher <t t-out=\"object.name\"/>,</p>\n"
" <p>\n"
" Sauf erreur de notre part, il semble que le montant suivant reste impayé. Veuillez prendre\n"
" les mesures nécessaires pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n"
"\n"
" Si votre paiement a été effectué après lenvoi de ce courriel, veuillez ignorer ce message.\n"
" Nhésitez pas à contacter notre service comptable.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Cordialement,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"<t t-out=\"user.name\"/>\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"<t t-out=\"object.get_followup_table_html()\"/>\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2
msgid ""
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear <t t-out=\"object.name\"/>,</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<t t-out=\"user.name\"/>\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"<t t-out=\"object.get_followup_table_html()\"/>\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Cher <t t-out=\"object.name\"/>,</p>\n"
" <p>\n"
" Malgré plusieurs rappels, votre compte reste non réglé.\n"
" À moins que le paiement intégral ne soit effectué dans les 8 prochains jours, une action\n"
" en justice pour le recouvrement de la dette sera engagée sans préavis supplémentaire.\n"
" Jespère que cette action se révélera inutile et les détails des paiements dus sont\n"
" imprimés ci-dessous.\n"
" En cas de questions concernant cette affaire, nhésitez pas à contacter notre service\n"
" comptable.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Cordialement,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<t t-out=\"user.name\"/>\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"<t t-out=\"object.get_followup_table_html()\"/>\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default
msgid ""
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear <t t-out=\"object.name\"/>,</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<t t-out=\"user.name\"/>\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"<t t-out=\"object.get_followup_table_html()\"/>\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Cher <t t-out=\"object.name\"/>,</p>\n"
" <p>\n"
" Sauf erreur de notre part, il semble que le montant suivant reste impayé. Veuillez prendre\n"
" les mesures nécessaires pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n"
" Si votre paiement a été effectué après lenvoi de ce courriel, veuillez ignorer ce message.\n"
" Nhésitez pas à contacter notre service comptable.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Cordialement,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<t t-out=\"user.name\"/>\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"<t t-out=\"object.get_followup_table_html()\"/>\n"
"\n"
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1
msgid ""
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear <t t-out=\"object.name\"/>,</p>\n"
" <p>\n"
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n"
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<t t-out=\"user.name\"/>\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"<t t-out=\"object.get_followup_table_html()\"/>\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Cher <t t-out=\"object.name\"/>,</p>\n"
" <p>\n"
" Nous sommes déçus de constater que, malgré lenvoi dun rappel, votre compte est maintenant\n"
" sérieusement en retard. Il est essentiel que le paiement soit effectué immédiatement,\n"
" sinon nous devrons envisager de suspendre votre compte, ce qui signifie que nous ne pourrons\n"
" plus fournir votre entreprise en (biens/services).\n"
" Veuillez prendre les mesures nécessaires pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n"
" Sil y a un problème avec le paiement de la facture dont nous ne sommes pas informés,\n"
" nhésitez pas à contacter notre service comptable afin que nous puissions résoudre la question\n"
" rapidement.\n"
" Les détails des paiements dus sont imprimés ci-dessous.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Cordialement,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<t t-out=\"user.name\"/>\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"<t t-out=\"object.get_followup_table_html()\"/>\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1
msgid "A bit urging second payment follow-up reminder email"
msgstr "Un courriel de rappel de suivi de paiement un peu pressant"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Suivi de compte"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Account Move line"
msgstr "Ligne de mouvement de compte"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_note
msgid "Action To Do"
msgstr "Action à faire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr "Action à entreprendre, par ex. Passer un coup de téléphone, Vérifier si cest payé, ..."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid "After"
msgstr "Après"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_due
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_due
msgid "Amount Due"
msgstr "Montant dû"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_overdue
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_overdue
msgid "Amount Overdue"
msgstr "Montant en retard"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
msgid "Amount due"
msgstr "Montant dû"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
msgid "Anybody"
msgstr "Nimporte qui"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_responsible_id
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Assigner un responsable"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__balance
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__balance
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search
msgid "Balance > 0"
msgstr "Solde > 0"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__result
msgid "Balance Amount"
msgstr "Montant du solde"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
" order to exclude it from the next follow-up\n"
" actions."
msgstr ""
"Ci-dessous se trouve lhistorique des transactions de ce\n"
" client. Vous pouvez cocher « Pas de suivi » afin\n"
" de lexclure des prochaines actions de suivi."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__test_print
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr ""
"Cochez si vous souhaitez imprimer les suivis sans modifier le niveau de suivi."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form
msgid "Click to define follow-up levels and their related actions."
msgstr "Cliquez pour définir les niveaux de suivi et leurs actions associées."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Cliquez pour marquer laction comme terminée."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__credit
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_tree
msgid "Customer Followup"
msgstr "Suivi client"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_note
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_note
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr "Promesse de paiement du client"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_line_days_uniq
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Les jours des niveaux de suivi doivent être différents"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__debit
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default
msgid "Default payment follow-up reminder e-mail"
msgstr "Courriel de rappel de suivi de paiement par défaut"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Effectuer des suivis manuels"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Ne modifiez pas le texte du message si vous souhaitez envoyer un courriel dans la langue du partenaire, "
"ou configurez-le depuis lentreprise"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid ""
"Document: Customer account statement\n"
" <br/>\n"
" Date:"
msgstr ""
"Document : Relevé de compte client\n"
" <br/>\n"
" Date :"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results
msgid "Download Letters"
msgstr "Télécharger les lettres"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid "Due"
msgstr "Dû"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
msgid "Due Date"
msgstr "Date déchéance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__delay
msgid "Due Days"
msgstr "Jours déchéance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_body
msgid "Email Body"
msgstr "Corps du courriel"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_subject
msgid "Email Subject"
msgstr "Objet du courriel"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__email_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Modèle de courriel"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "Courriel non envoyé car ladresse courriel du partenaire nest pas renseignée"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move
msgid "First move"
msgstr "Premier mouvement"
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0
msgid "First polite payment follow-up reminder email"
msgstr "Premier courriel de rappel de suivi de paiement poli"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__followup_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__followup_id
msgid "Follow Ups"
msgstr "Suivis"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__followup_id
msgid "Follow-Up"
msgstr "Suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__name
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Action de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_finance_followup
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Suivis"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__followup_line
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_main_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_tree
msgid "Follow-up"
msgstr "Suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Critères de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Niveau de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Niveaux de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.report,name:om_account_followup.action_report_followup
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Rapport de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Responsable du suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__date
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Date denvoi du suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Statistiques de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Statistiques de suivi par partenaire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_tree
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Étapes de suivi"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
msgid "Follow-up letter of "
msgstr "Lettre de suivi de "
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_graph
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Lignes de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Analysis"
msgstr "Analyse des suivis"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Suivis envoyés"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "Suivis à faire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Followup Level"
msgstr "Niveau de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form
msgid ""
"For each step, specify the actions to be taken and delay in\n"
" days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific\n"
" messages to\n"
" the customer."
msgstr ""
"Pour chaque étape, précisez les actions à entreprendre et le délai en\n"
" jours. Il est\n"
" possible dutiliser des modèles dimpression et de courriel pour envoyer des messages\n"
" spécifiques au\n"
" client."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__sequence
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Indique lordre de séquence lors de laffichage dune liste de lignes de suivi."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr ""
"Il a dit que le problème était temporaire et a promis de payer 50 % avant le 15 mai, "
"le solde avant le 1er juillet."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
"Sil nest pas spécifié par le dernier niveau de suivi, il sera envoyé à partir du "
"modèle de courriel par défaut"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Y compris les écritures de journal marquées comme litigieuses"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__invoice_partner_id
msgid "Invoice Address"
msgstr "Adresse de facturation"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid "Invoice Date"
msgstr "Date de facture"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Rappel des factures"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Élément de journal"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.account_manual_reconcile_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Journal Items to Reconcile"
msgstr "Éléments de journal à rapprocher"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move_last
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move_last
msgid "Last move"
msgstr "Dernier mouvement"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_date
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Dernier suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Date du dernier suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Dernier niveau de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "Dernier niveau de suivi sans litige"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Latest Follow-up Month"
msgstr "Mois du dernier suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "Dernière date à laquelle le niveau de suivi du partenaire a été modifié"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_followup
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Dernier suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_followup
msgid "Latest followup"
msgstr "Dernier suivi"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
msgid "Lit."
msgstr "Lit."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid "Manual Action"
msgstr "Action manuelle"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Suivis manuels"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid "Maturity Date"
msgstr "Date déchéance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__max_followup_id
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Niveau de suivi maximal"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
msgstr "Mes suivis"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Mes suivis"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__needprinting
msgid "Needs Printing"
msgstr "Nécessite une impression"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action
msgid "Next Action"
msgstr "Prochaine action"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date
msgid "Next Action Date"
msgstr "Date de la prochaine action"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "No Responsible"
msgstr "Pas de responsable"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.account_manual_reconcile_action
msgid "No journal items found."
msgstr "Aucun élément de journal trouvé."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Not Litigation"
msgstr "Non litigieux"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_followup_company_uniq
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Un seul suivi par entreprise est autorisé"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"Vous pouvez éventuellement assigner un utilisateur à ce champ, ce qui le rendra "
"responsable de laction."
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
msgid "Overdue email sent to %s, "
msgstr "Courriel de retard envoyé à %s, "
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree
msgid "Partner Entries"
msgstr "Écritures du partenaire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_tree
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Partenaire à relancer"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr "Partenaires avec des crédits en retard"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Suivi des paiements"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_note
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_note
msgid "Payment Note"
msgstr "Note de paiement"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Imprimer le suivi et envoyer un courriel aux clients"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Imprimer les paiements en retard"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr "Imprimer le rapport des paiements en retard indépendamment de la ligne de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__description
msgid "Printed Message"
msgstr "Message imprimé"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Rapport des paiements en retard imprimé"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid "Ref"
msgstr "Réf"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_report_om_account_followup_report_followup
msgid "Report Followup"
msgstr "Rapport de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr "Responsable du recouvrement de crédit"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Résultats de lenvoi des différentes lettres et courriels"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_filter
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Rechercher un suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_conf
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Envoyer une confirmation par courriel"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Envoyer un courriel dans la langue du partenaire"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Envoyer des suivis"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Envoyer des lettres et des courriels"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Envoyer des lettres et des courriels : Résumé des actions"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Envoyer un courriel de retard"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_letter
msgid "Send a Letter"
msgstr "Envoyer une lettre"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid "Send a Letter or Email"
msgstr "Envoyer une lettre ou un courriel"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid "Send an Email"
msgstr "Envoyer un courriel"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Envoyer des courriels et générer des lettres"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid "Send follow-ups"
msgstr "Envoyer des suivis"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__summary
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results
msgid "Summary of actions"
msgstr "Résumé des actions"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__test_print
msgid "Test Print"
msgstr "Impression de test"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "The"
msgstr "Le"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/report/followup_print.py:0
msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup"
" action."
msgstr ""
"Le plan de suivi défini pour lentreprise actuelle na aucune action de suivi."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Le niveau de suivi maximal"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
"Le niveau de suivi maximal sans prendre en compte les lignes de mouvement de compte "
"avec litige"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__delay
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
"Le nombre de jours après la date déchéance de la facture à attendre avant denvoyer "
"le rappel. Peut être négatif si vous souhaitez envoyer une alerte polie à lavance."
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr ""
"Le partenaire na aucune écriture comptable à imprimer dans le rapport des paiements "
"en retard pour lentreprise actuelle."
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr "Aucun plan de suivi nest défini pour lentreprise actuelle."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the\n"
" letters and\n"
" set the manual actions per customer, according to the\n"
" follow-up levels defined."
msgstr ""
"Cette action enverra des courriels de suivi, imprimera les\n"
" lettres et\n"
" définira les actions manuelles par client, selon les\n"
" niveaux de suivi définis."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__date
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr "Ce champ vous permet de sélectionner une date prévisionnelle pour planifier vos suivis"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
"Cest la prochaine action à entreprendre. Elle sera automatiquement définie lorsque le "
"partenaire atteint un niveau de suivi qui nécessite une action manuelle."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
"Cest le moment où le suivi manuel est nécessaire. La date sera fixée à la date actuelle "
"lorsque le partenaire atteint un niveau de suivi qui nécessite une action manuelle. Peut "
"être pratique à définir manuellement, par exemple pour vérifier sil tient ses promesses."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into follow-up levels that are triggered when the due\n"
" date of an invoice has passed a certain\n"
" number of days. If there are other overdue invoices for\n"
" the\n"
" same customer, the actions of the most\n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Pour rappeler aux clients de payer leurs factures, vous pouvez\n"
" définir différentes actions en fonction de la gravité\n"
" du retard du client. Ces actions sont regroupées\n"
" en niveaux de suivi qui sont déclenchés lorsque la date\n"
" déchéance dune facture a dépassé un certain\n"
" nombre de jours. Sil existe dautres factures en retard pour\n"
" le\n"
" même client, les actions de la facture la plus\n"
" en retard seront exécutées."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total credit"
msgstr "Crédit total"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total debit"
msgstr "Débit total"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids
msgid "Unreconciled Aml"
msgstr "Lignes non rapprochées"
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2
msgid "Urging payment follow-up reminder email"
msgstr "Courriel de rappel de suivi de paiement pressant"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_letter
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "Lors du traitement, une lettre sera imprimée"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_email
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "Lors du traitement, un courriel sera envoyé"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__manual_action
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
"Lors du traitement, cela définira laction manuelle à entreprendre pour ce "
"client."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_earliest_due_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_earliest_due_date
msgid "Worst Due Date"
msgstr "Pire date déchéance"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
"Écrivez ici lintroduction de la lettre,\n"
" selon le niveau de suivi. Vous pouvez\n"
" utiliser les mots-clés suivants dans le texte. Noubliez\n"
" pas de traduire dans toutes les langues que vous avez installées\n"
" en utilisant licône en haut à droite."
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr ""
"Vous êtes devenu responsable de la prochaine action pour le suivi de paiement de"
#. module: om_account_followup
#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/followup.py:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Votre description est invalide, utilisez la légende correcte ou %% si vous voulez utiliser "
"le caractère pourcentage."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "jours de retard, effectuez les actions suivantes :"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default
#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0
#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1
#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2
msgid "{{ user.company_id.name }} Payment Reminder"
msgstr "Rappel de paiement {{ user.company_id.name }}"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "⇾ Marquer comme terminé"